Born in 1978, the Arceau watch combines understatement and creativity. Its round white gold case set with 70 diamonds rests on a stirrup, creating a timeless yet singular shape.
An astral world sculpted in aventurine, mother-of-pearl, aragonite and opal appears framed by a halo of diamonds is a play on materials and textures and invites contemplation of distant planets. Relief and depth effects are the result of meticulous artisanal work that involves refining aventurine until it becomes translucent and associating it with Tahitian mother-of-pearl, whose iridescent shimmer evokes the Northern Lights.
As if about to stage an eclipse from the dial, a generous freshwater mother-of-pearl moon faces the luminescence of a planet made of aragonite. In the distance an opaline star shines amid a constellation of diamonds, bright stars in the night sky.
This dreamlike interpretation of the solar system beats to the rhythm of the Manufacture Hermès H1837 self-winding movement and the Petite Lune module, driving displays of the hours and minutes, as well as the moon phases between 10 and 11 o’clock. A blue sapphire alligator strap crafted in the Hermès Horloger workshops sets the perfect finishing touch to the Arceau Petite Lune watch.
诞生于1978年,Arceau手表将低调与创意相结合。它的圆形白金表壳镶嵌着70颗钻石,坐落在一个马镫上,创造了一种永恒而独特的形状。
星际世界,由蓝金石、珍珠母贝、文石和蛋白石雕刻而成,在钻石的光环衬托下,形成了材质和纹理的变幻游戏,邀请着人们凝视遥远的星球。浮雕和深度效果是精细工匠工作的结果,包括将蓝金石磨练至半透明,并将
其与塔希提珍珠母贝相结合,其虹光闪烁唤起了北极光的美感。
就像要在表盘上上演一次日食,一轮慷慨的淡水珍珠母贝月亮面对着由文石制成的行星的亮光。在远处,一颗蛋白石星星在一群钻石星星中闪烁,犹如夜空中明亮的星星。
这个对太阳系的梦幻解读随着爱马仕手动上链H1837机芯和Petite Lune模块的节奏而跳动,驱动着小时和分钟的显示,以及10点到11点之间的月相。由爱马仕制表厂工坊制作的蓝宝石鳄鱼皮表带为Arceau·小月相手表增添了完美的点睛之笔。